Hunsrücker Platt

zrick zu de anere Sprich

 

English / Amerikanisch for runaways

Englisch / Amerikanisch for Unnerwäschs

English / Amerikanisch für Unterwegs

Orte und Städte

 

 

 

 

 

English

Hunsricker Platt

Hochdeutsch

clevermountains

Schlouberjer

Schlauberger

 

 

 

I have the nose full 

äisch honn die Nas full

ich habe die Nase voll

 

 

 

don`t ask after sunshine

froh nid noh Sunneschäin

frage nicht nach Sonnenschein

 

 

 

tell me nothing from the horse  

verziel mär käne vum Goul

erzähl mir keinen vom Pferd

 

 

 

there my hairs stand up to the mountain

do stehn mär die Hoor zu Berisch

da stehen mir die Haare zu Berge

 

 

 

come on... jump over your shaddow  

komm schun... spring iewer däine Schadde

komm schon.... spring über deinen Schatten

 

 

 

don`t walk me on the nerves

geh ma nid uff die Nerve

geh mir nicht auf die Nerven

 

 

 

the devil will I do  

de Deiwel wäre äisch duhn

den Teufel werd ich tun

 

 

 

what to much is, is to much

wat se viel is, is se viel

was zu viel ist, ist zu viel

 

 

 

aftertable  

Nohdisch

Nachtisch

 

 

 

stripteasetable

Ousziehdisch

Ausziehtisch

 

 

 

I think I spider  

äisch gläb äisch spinne

ich glaub ich spinne

 

 

 

I think my pig whizzles

äisch gläb mäi Sou päifd

ich glaube mein Schwein pfeift

 

 

 

go where the pepper grows

geh wo de Peffer wachsd

geh wo der Pfeffer wächst

 

 

 

that‘s me sausage

dat is mer Worschd

das ist mir Wurst

 

 

 

all beginning is heavy

aller Ahnfang is schwer

aller Anfang ist schwer

 

 

 

My english is so good, that makes me nobody so quickly after

mäi Änglisch is so gud, dat mischd mär so schnell käner noh

mein English ist so gut, das macht mir so schnell niemand nach

 

 

 

I believe me kicks a horse

äisch gläb mäisch tridd in Goul

ich glaub mich tritt ein Pferd

 

 

 

that have you you so thought.

dat hosde där so gedachd.

das hast du dir so gedacht.

 

 

 

there lies the rabbit in the pepper

doh läid de Has im Peffer

da liegt der Hase im Pfeffer

 

 

 

you can say you to me

kannsd dou zu mer sahn

sie können du zu mir sagen

 

 

 

the freewilling firewho

Die Fräiwillisch Fouerwehr

Die Freiwillige Feuerwehr

 

 

 

the firewhoheadman

De Fouerwehrhauptmann

Der Feuerwehrhauptmann

 

 

 

softegg

Weischei

Weichei

 

 

 

I have a bread before my head

äisch honn in Bräd vorm Kobb

ich habe ein Brett vor dem Kopf

 

 

 

give not so on

gäbb nid so ahn

gib nicht so an

 

 

 

heaven, ass and thread.

Hiemel, Arsch unn Zwirn.

Himmel, Arsch und Zwirn.

 

 

 

as you me so I you

wie de mär so äisch där

wie du mir so ich dir

 

 

 

Scarletmountain Masterburning

 

Scharlachberg Meisterbrand

 

 

 

take yourself in eight

nämm däisch in achd

nimm dich in acht

 

 

 

mealtime

Mohlzäid

Mahlzeit

 

 

 

pigstrong

Soustarik

Saustark

 

 

 

pigcold

Soukald

Saukalt

 

 

 

age walks before beauty

Alder gehd vor Scheenhäd

Alter geht vor Schönheit

 

 

 

of again see

uff Wiehrersiehn

auf Wiedersehen

 

 

 

wood-eye be careful

Hoolsau säi wachsam

Holzauge sei wachsam

 

 

 

us runs the water in the mouth together

uhs läfd id Wasser im Moul sesamme

uns läuft das Wasser im

Mund zusammen

 

 

 

pain let after

Schmerz loss noh

Schmerz lass nach

 

 

 

I have tomatoes an my eyes

äisch honn Tomade uff de Aue

ich habe Tomaten auf den Augen

 

 

 

human being Meier

Mensch Meier

Mensch Meier

 

 

 

I only understand railstation...

äisch verstehn nore Bahnhub

ich versteh' nur Bahnhof...

 

 

 

My dear Mister singing-club !

mäi liewer Herr Xangsverein !

mein lieber Herr Gesangsverein !

 

 

 

now we sit quite beautiful in the ink...

jedzd sidze mär scheen in de Tinde...

jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte...

 

 

 

your English is under all pig !

däi Änglisch is unner aller Sou !

dein Englisch ist unter aller Sau !

 

 

 

slow going is all truck's beginning.

Mießischgang is aller Lasder Ahnfang.

Müßiggang ist aller Laster Anfang.

 

 

 

now can come what wants.

Nound kann kumme wat will.

Nun kann kommen was will.

 

 

 

to have a jump in the dish

inn Sprung in de Schissel honn

einen Sprung in der Schüssel haben

 

 

 

to have much wood before the cottage

viel Hulz vor de Hidd

viel Holz vor der Hütte haben

 

 

 

to have not all cups in the board

nidd alleTasse im Schrank honn

nicht alle Tassen im Schrank haben

 

 

 

you are going me on the alarm-clock

dou gehsd mär uff de Wecker

du gehst mir auf den Wecker

 

 

 

together-hang-less

sesammehanglohs

zusammenhanglos

 

 

 

I break together

äisch bresche sesamme

ich brech zusammen

 

 

 

you stand like the ox before the hill

dou stehsd wie de Ochs vorm Berisch

du stehst wie der Ochse vorm Berg

 

 

 

this hold you yes in the head not out

dat hälsde de joh im Kobb nid ous

das hältst du ja im Kopf nicht aus

 

 

 

if you think, you can beat me over the ear, you are on the woodway

wenn de denksd, de kannsd mäisch iwerd Ohr haue, bisde uffem Holzwähsch

wenn du denkst, du kannst mich übers Ohr hauen, bist du auf dem Holzweg

 

 

 

I'm heavy on wire

äisch sinn schwär uff drohd

ich bin schwer auf draht

 

 

 

a little bit love in the morningtime is better than a teller with haverslim

in bissche Fudschelleräi in de Morjestunn is besser als in Deller mit Hawerschläim

ein bisschen Liebe in der Morgenstunde ist besser als ein Teller mit Hafersuppe (Müsli)

 

 

 

one after the other

äner nohem anere

einer nach dem anderen

 

 

 

attention please

ä Dennschen bidde

ein Tännchen bitte (Eine kleine Tanne bitte)

 

 

 

zrick an de Anfang

 

 

 

 

 

...noch paar Städte und Orte:

 

 

 

 

 

Dog-home

Hundem

Hund-heim

 

 

 

Hazel-creek

Haaselbach

Hassel-bach

 

 

 

Beaver-valley

Biewerdahl

Bieber-tal

 

 

 

Expenses-red

Spääsadd

Spesen-roth

 

 

 

Church-hill

Kerbrisch

Kirch-berg

 

 

 

Bear-creek

Bärebach

Bären-bach

 

 

 

Tepid-creek

Labach

Lau-bach

 

 

 

Wood-creek

Hoolsbach

Holz-bach

 

 

 

Deep-creek

Diefebach

Tiefen-bach

 

 

 

Bark-home

Belldem

Belt-heim

 

 

 

Speedy-creek

Schnälbach

Schnell-bach

 

 

 

Red

 

Roth

 

 

 

Cock

 

Hahn

 

 

 

Rich

 

Reich

 

 

 

Suffer-corner

Läänick

Leiden-eck

 

 

 

Habitation-red

Woord

Wohn-roth

 

 

 

Wood-field

Hulzfeld

Holz-feld

 

 

 

New-church

Nouerkerisch

Neuer-kirch

 

 

 

Current-hill

Strommberisch

Strom-berg

 

 

 

Bath Cross-after

Bad Kräiznach

Bad Kreuz-nach

 

 

 

Mines

Määnz

Mainz

 

 

 

Charles-silence

 

Karls-ruhe

 

 

 

To Bath - To Bath

 

Baden - Baden

 

 

 

Ash-monkeys-castle

 

Asch-affen-burg

 

 

 

Bath Rich-echo

 

Bad Reichen-hall

 

 

 

Double-u-upper-valley

 

W-upper-tal

 

 

 

How's-bathing

 

Wies-baden

 

 

 

Raw-stick

 

Ro-stock

 

 

 

Rectal-town

 

Darm-stadt

 

 

 

Spice-castle

 

Würz-burg

 

 

 

There-mouth

 

Dort-mund

 

 

 

To-Sitdown-home

 

Hocken-heim

 

 

 

Top-of-the-train

 

Zugspitze

zrick an de Anfang